-
1 commission harbor
Большой англо-русский и русско-английский словарь > commission harbor
-
2 commission harbor
Англо-русский словарь технических терминов > commission harbor
-
3 commission harbor
Техника: муниципальный порт -
4 harbor
-
5 Safe Harbor formula
Нефть и газ: (US Securities and Exchange Commission formula) "безопасная гавань" -
6 safe harbor
СМИ"зона безопасности"Отрезок времени между полуночью и 6 часами утра, в течение которого по разрешению Федеральной комиссии по связи [ Federal Communications Commission] радио- и телевизионные станции могут, не опасаясь возбуждения против них судебного дела, передавать в эфир программы "только для взрослых" [ X-rated movie]см тж XEnglish-Russian dictionary of regional studies > safe harbor
-
7 Safe Harbor formula (US Securities and Exchange Commission formula)
Нефть и газ: "безопасная гавань"Универсальный англо-русский словарь > Safe Harbor formula (US Securities and Exchange Commission formula)
-
8 “Safe Harbor” formula [US Securities and Exchange Commission formula]
Нефть и газ: «тихая гавань»Универсальный англо-русский словарь > “Safe Harbor” formula [US Securities and Exchange Commission formula]
-
9 муниципальный порт
Большой англо-русский и русско-английский словарь > муниципальный порт
-
10 муниципальный порт
Англо-русский словарь технических терминов > муниципальный порт
-
11 муниципальный порт
Русско-английский политехнический словарь > муниципальный порт
-
12 муниципальный порт
Engineering: commission harborУниверсальный русско-английский словарь > муниципальный порт
-
13 port
1. n порт, гаваньhome port, port of commission — порт приписки
free port — вольная гавань; порто-франко
port facilities — портовые устройства ; портовое оборудование
a port secure from every wind — порт, укрытый от всех ветров
2. n приют, убежище3. n порт, портовый город4. n порт ввоза5. n разг. аэропорт6. n ист. шотл. ворота7. n тех. отверстие, окно; проход; прорезь; канал8. n опт. люк9. n осанка; манера держаться10. n редк. образ жизни11. n редк. общественное положение12. n редк. редк. смысл, содержание, значение13. n редк. воен. строевая стойка с оружием14. v воен. держать в строевой стойке15. n мор. ав. левый борт16. a мор. ав. левый, левого бортаport flag — сигнальный флаг "лево"
17. v мор. класть руля налево18. n портвейн19. n шотл. приятный мотив, живая мелодия20. n австрал. дорожная сумка21. n ист. вольный город; город с торговыми привилегиямиСинонимический ряд:1. bearing (noun) address; air; bearing; comportment; demeanor; deportment; mien; presence; set2. harbor (noun) anchorage; breakwater; harbor; harborage; harbour; harbourage; haven; riding; road; roads; roadstead; seaport3. shelter (noun) asylum; cover; covert; refuge; retreat; sanctuary; shelter -
14 приводить
несовер. - приводить;
совер. - привести( кого-л./что-л.)
1) (пешком) bring
2) (о дороге и т.д.) lead
3) (к кому-л./чему-л.) result (in), lead (to), bring (to)
4) (к чему-л.) ;
мат. reduce (to) приводить к общему знаменателю ≈ to reduce to a common denominator
5) quote, cite, adduce;
list приводить что-л. в пример ≈ to cite smth. as an example приводить цитату ≈ to cite/make a quotation приводить доказательства ≈ to produce/adduce proofs приводить пример ≈ to give an example, to cite an instance
6) (во что-л.) bring (to), put (in), set (in) приводить кого-л. в чувство, приводить в себя ≈ to bring smb. to his senses;
to bring smb. round разг. приводить в движение ≈ to set in motion приводить в смятение ≈ to throw into confusion приводить в восторг ≈ to delight, to enrapture, to entrance приводить в бешенство ≈ to drive mad, to throw into a rage приводить в ярость ≈ to infuriate приводить в отчаяние ≈ to reduce/drive to despair приводить в ужас ≈ to horrify приводить в замешательство ≈ to throw into confusion приводить в затруднение ≈ to give difficulty (to), to cause difficulties (to) приводить в изумление ≈ to surprise, to astonish приводить в соответствие ≈ (с чем-л.) >to bring into accord( with) приводить в беспорядок ≈ make to untidy, to disorder, to disarrange, to get into a mess приводить в негодность ≈ to put/bring out of commission, to make useless/worthless ∙ приводить кого-л. к присяге ≈ to administer the oath to smb., to swear smb. in приводить в исполнение, привести
1. (вн.;
доставлять) bring* (smb., smth.), take* (smb., smth.) ;
привести детей домой bring*/take* the children home;
привести судно в гавань bring* a ship into harbor;
2. (вн.;
указывать дорогу куда-л.) lead* (smb., smth.), bring* (smb., smth.) ;
следы привели охотников к норе the tracks led the hunters to a burrow;
3. (вн.;
служить поводом для прихода куда-л.) bring* (smb.) ;
горе привело её сюда it was misfortune that brought her here;
4. ( вн. к дт. ;
к выводу, решению и т. п.) lead* ( smb. to) ;
привести к правильному заключению lead* to а correct conclusion;
новые факты привели к важному открытию new facts led to an important discovery;
5. ~ кого-л. в отчаяние drive* smb. to despair;
~ кого-л. в хорошее настроение put* smb. in a good* mood;
6. ~ что-л. в готовность make* smth. ready;
~ что-л. в действие set* smth. going, put* smth. into operation;
~ что-л. в исполнение carry out smth., put* smth. into effect;
execute( smth.) ;
7. ( вн. к дт.;
быть причиной чего-л.) lead* ( smb. to), result (in), bring* about( smth.) ;
привести кого-л. к гибели lead* smb. to destruction;
result in smb.`s death;
привести к путанице cause confusion;
8. (вн., ссылаться на что-л.) cite (smth.), quote (smth.), adduce (smth.) ;
~ доказательства adduce proof;
~ цитату quote a passage;
~ пример give* an example;
~ что-л. в пример quote smth. as an example/illustration;
~ кого-л. в пример hold* smb. up as an example;
привести кого-л. в себя
1) (из состояния обморока) revive smb., bring* smb. round;
2) (из задумчивости) bring* smb. back to reality, rouse smb. ;
привести к одному, к общему знаменателю reduce to а common denominator;
это не приведёт ни к чему хорошему it will lead to no good, it will have no good result;
~ к присяге (кого-л.) administer the oath to smb., swear* smb. in;
~ся, привестись безл. (дт.) (случаться) happen, chance;
ему привелось быть там he happened/chanced to be there.Большой англо-русский и русско-английский словарь > приводить
-
15 port
̈ɪpɔ:t I сущ.
1) гавань free port ≈ вольная гавань, порто-франко Syn: haven, harbor
2) а) порт (морской, речной) port of call ≈ порт захода port of destination ≈ порт назначения port of discharge ≈ порт разгрузки port of entry ≈ порт ввоза port of loading ≈ порт погрузки б) аэропорт Syn: airport
2) прибежище, пристанище, приют, убежище Syn: shelter
1. II сущ.
1) ист.;
шотланд. ворота (города) Syn: gate
1.
2) = porthole
3) тех. отверстие;
проход III
1. сущ.
1) осанка, манера держаться
2) уст. социальное положение, положение в обществе
2) воен. строевая стойка с оружием
2. гл.;
воен. держать( оружие) в строевой стойке (чаще всего используется для военной команды) port arms! ≈ на грудь! IV
1. сущ.;
мор., авиац. левый борт( корабля или самолета) (put the) helm to port! ≈ лево руля! Ant: starboard
1.
2. прил.;
мор., авиац. левый, левого борта Then the port engine burst into flames. ≈ Затем загорелся левый двигатель( двигатель левого борта). Syn: larboard
3. гл. класть( руля) налево V сущ. портвейн( крепкое красное португальское вино) порт, гавань - naval * военно-морской порт - commercial * торговый порт - home *, * of commission порт приписки - free * вольная гавань;
порто-франко - cargo * грузовой порт - * facilities портовые устройства /средства/;
портовое оборудование - * authority управление порта - * of arrival порт прибытия - * of call порт захода - * of loading порт погрузки - * of distress порт вынужденного захода;
порт-убежище - to call at a * зайти в порт приют, убежище - * after stormy seas убежище после жизненных бурь порт, портовый город порт ввоза (тж. * of entry) (разговорное) аэропорт > any * in storm в бурю любая гавань хороша;
в беде любой выход хорош (историческое) (шотландское) ворота (города) (морское) орудийный порт (морское) (бортовой) иллюмнатор (военное) амбразура;
бойница отверстие (техническое) отверстие, окно;
проход;
прорезь;
канал - observation /viewing/ * смотровое окно - admission /inlet/ * впускное отверстие /окно/ - discharge /outlet/ * выпускное отверстие (оптика) люк( компьютерное) порт - communication * коммуникационный порт осанка;
манера держаться - proud * гордая осанка (редкое) образ жизни( особ. широкий) общественное положение( особ. высокое) (редкое) смысл, содержание, значение( военное) строевая стойка с оружием (военное) держать (оружие) в строевой стойке - * arms! на грудь! (морское) (авиация) левый борт - * tack левый галс( морское) (авиация) левый, левого борта (морское) класть руля налево - * the helm! лево руля! портвейн (шотландское) приятный мотив, живая мелодия( особ. на волынке) (австралийское) дорожная сумка( историческое) вольный город;
город с торговыми привилегиями ~ attr. портовый;
any port in a storm = в беде любой выход хорош base ~ базовый порт bonded ~ гавань с таможенным складом cargo ~ грузовой порт communication ~ вчт. коммуникационный порт customs ~ порт с таможеней data ~ вчт. порт данных fortified ~ укрепленный порт ~ мор. левый борт;
(put the) helm to port! лево руля! home ~ порт, где находится судовладелец home ~ порт приписки input ~ вчт. порт ввода input-output ~ вчт. порт ввода-вывода intermediate ~ промежуточный порт jet ~ аэропорт для реактивных самолетов loading ~ порт погрузки naval ~ военно-морской порт network ~ вчт. сетевой порт nonshared ~ вчт. порт индивидуального использования output ~ вчт. порт вывода port = porthole ~ ист., шотл. ворота (города) ~ гавань ~ вчт. двухполюсник ~ воен. держать (оружие) в строевой стойке;
port arms! на грудь! ~ класть (руля) налево ~ мор. attr. левый ~ мор. левый борт;
(put the) helm to port! лево руля! ~ уст. осанка, манера держаться ~ тех. отверстие;
проход ~ вчт. переносить ~ порт, гавань;
port of call (of destination) порт захода (назначения) ;
port of entry порт ввоза;
free port вольная гавань, порто-франко ~ порт ~ вчт. порт ~ порт ~ вчт. порт ~ портвейн ~ приют, убежище ~ воен. строевая стойка с оружием ~ воен. держать (оружие) в строевой стойке;
port arms! на грудь! ~ attr. портовый;
any port in a storm = в беде любой выход хорош ~ of arrival порт прибытия ~ порт, гавань;
port of call (of destination) порт захода (назначения) ;
port of entry порт ввоза;
free port вольная гавань, порто-франко ~ of call порт захода ~ of customs clearance порт очистки от таможенных пошлин ~ of debarkation( POD) порт разгрузки ~ of destination порт назначения ~ of discharge порт разгрузки ~ of discharge (POD) порт разгрузки ~ of embarkation( POE) порт погрузки ~ порт, гавань;
port of call (of destination) порт захода (назначения) ;
port of entry порт ввоза;
free port вольная гавань, порто-франко ~ of entry порт ввоза ~ of exportation порт вывоза ~ of loading (POL) порт погрузки ~ of refuge порт вынужденного захода ~ of refuge порт-убужище ~ of registration порт приписки ~ of registry порт приписки port = porthole porthole: porthole мор. амбразура (башни) ~ мор. (бортовой) иллюминатор ~ мор. орудийный порт ring ~ вчт. порт кольцевой сети terminal ~ конечный порт terminal ~ порт назначения terminal ~ портовый причал two ~ вчт. четырехполюсник winter ~ зимний порт -
16 fee
1. сущ.1)а) эк. плата (за услуги, какое-л. право и т. д.); комиссия, комиссионный сбор; чаевые; вознаграждение; гонорар; взносATTRIBUTES:
additional fee, extra fee — дополнительная плата, дополнительное вознаграждение
base [basic\] fee — базовая плата, базовое вознаграждение
contract with a base fee of 1% and an award fee of 2% — контракт с базовым вознаграждением в размере 1% и премиальными в размере 2%
lawyer's fee — гонорар [вознаграждение\] адвоката
We couldn't afford to pay the lawyer's fees. — У нас не было денег, чтобы нанять адвоката.
use fee — плата за пользование [использование\]
The total replacement fee for a lost book is $60. — Суммарная плата за замену утерянной книги составляет $60.
monthly fee — месячная плата, месячное вознаграждение, плата [вознаграждение\] за месяц
COMBS:
fee for [smth.\] — плата [вознаграждение, комиссионные\] за [что-л.\]
The fee for adults is $3 per day. — Плата для взрослых составляет $3 в день
The registration fee per person is £66 + VAT. — Регистрационный взнос на одно лицо составляет £66 плюс НДС.
a $5.00 per day fee — плата в размере $5.00 в день
$75.00 Rental Fee for two hours; $37.50 for each additional hour — Плата за прокат на два часа составляет $75,00; $37,50 за каждый дополнительный час.
fee of $100, $100 fee — плата в размере $100
one-time fee of $17.88 to $34.95 — единовременная плата в размере от $17,88 до $34,95
a fee in the amount of $1000 — плата в сумме [в размере\] $1000
amount of fee — сумма оплаты [вознаграждения, комиссионных\]
per-transaction fee — плата [комиссионные\] за операцию
$10.00 fee per transaction — плата [комиссионные\] в размере $10 за операцию
to receive a fee — получать вознаграждение [плату\]
See:12-b-1 fee, 12b-1 fee, account fee, administration fee, administrative fee, admission fee, advance fee, advisory fee, agency fee, allowable fee, annual fee, application fee, appraisal fee, arrangement fee, assumption fee, ATM fee, audit fee, automated teller machine fee, award fee, back fee, bounced check fee, break-up fee, brokerage fee, broker's fee, broking fee, capitated fee, capitation fee, chargeback fee, clearing fee, commission fee, commitment fee, conditional fee, connection fee, consulting fee, contingency fee, contingent fee, contractor's fee, copyright fee, credit report fee, custodial fee, delivery fee, directors' fee, discount fee, distribution fee, documentation fee, drop-dead fee, early redemption fee, early repayment fee, effluent fee, emission fee, entrance fee, exit fee, facility fee, factoring fee, fair share fee, filing fee, finder's fee, fixed fee, flat fee, front-end fee, graduation fee, grazing fee, guarantee fee, handling fees, harbour fees, high loan to value fee, high percentage lending fee, high percentage loan fee, holding fee, incentive fee, initiation fee, insufficient funds fee, interchange fee, issuer's reimbursement fee, joining fee, kill fee, landing fee, late enrollment fee, late fee, late payment fee, licence fee 2), listing fee, loan discount fee, loan fee, loan guarantee fee, loan origination fee, lock-in fee, maintenance fee, management fee, manager's fee, membership fee, merchant discount fee, mortgage indemnity fee, mortgage indemnity guarantee fee, non-sufficient funds fee, no-sale fee, NSF fee, origination fee, overdraft fee, penalty fee, performance fee, policy fee, prepayment fee, professional fee, purchase fee, reasonable and customary fee, redemption fee, registration fee 2), renewal fee, rental fee, reproduction fee, retainer fee, retaining fee, returned check fee, re-use fee, SAG fee, sale fee, sales fee, school fee, Screen Actors Guild fee, SEC fee, service fee, sign-up fee, slotting fee, stand-by fee, stop payment fee, storage fee, subscription fee, success fee, surrender fee, take-up fee, termination fee, transaction fee, tuition fee, union fees, upfront fee, user fee, usual and customary fee, usual, customary and reasonable fee, usual, customary and reasonable fee, usual, customary and reasonable fee, usual, customary and reasonable feeб) гос. фин. сбор (целевой обязательный платеж, предназначенный для оплаты услуг, оказываемых компаниям и предприятиям государственными органами)legal [litigation\] fee — судебный сбор, судебная пошлина
Syn:See:assessment fee, consular fee, customs user fee, harbor maintenance fee, Land Registry fee, licence fee 1), notarial fee, patent fee, registration fee 1) tax 1. 1) а), duty 1. 3) а), impost, government dues2) эк., ист. = fief 1),3)а) юр. право собственностиSee:б) юр., ист. лен, феод, феодальное поместье, частное владение2. гл.1) общ. выплачивать (гонорар, чаевые, плату за дополнительные услуги)2) эк. тр., редк. нанимать (на работу), предоставлять работуWe feed a lawyer to act for us. — Мы взяли адвоката для ведения нашего дела.
Syn:
* * *
плата, комиссия, гонорар, вознаграждение: 1) плата (комиссия) за услугу; проведение операции в виде процента от цены или фиксированной суммы (может устанавливаться в ходе переговоров) (напр., оплата услуг юристов или аудиторов); 2) плата за учебу в частной школе или университете; 3) чаевые; 4) сбор, пошлина; 5) вступительный взнос в клуб; 6) абсолютное право собственности; право наследования без ограничений; = fee simple; fee simple absolute; freehold.* * *гонорар; комиссия; сбор; вознаграждение. . Словарь экономических терминов .* * *Финансы/Кредит/Валюта -
17 CHI
1) Компьютерная техника: Catalogue Handling Interface, Computer Human Interaction2) Американизм: Commission For Heath Improvement3) Военный термин: Coastal, Harbor, and Inland Waterway Boat4) Химия: Cationic Hydration Interlink6) Сокращение: Chill: -\> Adventures into the Unknown, Chinese7) Физиология: Closed head injury8) Электроника: Ceramic Heat Insulator9) Вычислительная техника: Chill:, Concentration Highway Interface, computer-human interface, человекомашинный интерфейс10) Иммунология: Consolidated Health Initiative11) Фирменный знак: Corporate Healers, Inc.12) Образование: Community Health Index13) Расширение файла: ChiWriter Document (ChiWriter, Chiview)14) Яхтенный спорт: Чили (Обозначения на парусах)15) Аэропорты: Chicago, Illinois USA (all area airports)16) Программное обеспечение: Clos To Html Interface -
18 Chi
1) Компьютерная техника: Catalogue Handling Interface, Computer Human Interaction2) Американизм: Commission For Heath Improvement3) Военный термин: Coastal, Harbor, and Inland Waterway Boat4) Химия: Cationic Hydration Interlink6) Сокращение: Chill: -\> Adventures into the Unknown, Chinese7) Физиология: Closed head injury8) Электроника: Ceramic Heat Insulator9) Вычислительная техника: Chill:, Concentration Highway Interface, computer-human interface, человекомашинный интерфейс10) Иммунология: Consolidated Health Initiative11) Фирменный знак: Corporate Healers, Inc.12) Образование: Community Health Index13) Расширение файла: ChiWriter Document (ChiWriter, Chiview)14) Яхтенный спорт: Чили (Обозначения на парусах)15) Аэропорты: Chicago, Illinois USA (all area airports)16) Программное обеспечение: Clos To Html Interface -
19 chi
1) Компьютерная техника: Catalogue Handling Interface, Computer Human Interaction2) Американизм: Commission For Heath Improvement3) Военный термин: Coastal, Harbor, and Inland Waterway Boat4) Химия: Cationic Hydration Interlink6) Сокращение: Chill: -\> Adventures into the Unknown, Chinese7) Физиология: Closed head injury8) Электроника: Ceramic Heat Insulator9) Вычислительная техника: Chill:, Concentration Highway Interface, computer-human interface, человекомашинный интерфейс10) Иммунология: Consolidated Health Initiative11) Фирменный знак: Corporate Healers, Inc.12) Образование: Community Health Index13) Расширение файла: ChiWriter Document (ChiWriter, Chiview)14) Яхтенный спорт: Чили (Обозначения на парусах)15) Аэропорты: Chicago, Illinois USA (all area airports)16) Программное обеспечение: Clos To Html Interface -
20 безопасная гавань
1) Finances: safe harbour (правило Комиссии по ценным бумагам и биржам, в соответствии с которым компании могут покупать собственные акции, не опасаясь обвинений в манипуляциях)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Harbor Hospital — is a not for profit, 203 bed acute care teaching facility located at 3001 South Hanover Street in downtown Baltimore, Maryland, on the Patapsco River. In FY 2007, it served 13,093 inpatients. [http://www.hscrc.state.md.us/financial data… … Wikipedia
Harbor Springs Railway — The Harbor Springs Railway was a narrow gauge railway of 30 in (762 mm) gauge built from Harbor Springs, Michigan on Little Traverse Bay on Lake Michigan. It was nicknamed the Hemlock Central because of the great numbers of hemlock trees growing… … Wikipedia
Commission présidentielle (États-Unis) — Aux États Unis, une commission présidentielle est une commission spéciale ordonnée par le président des États Unis pour procéder à une recherche ou des investigations spéciales. Elles sont souvent utilisées politiquement par le président dans l… … Wikipédia en Français
Commission for Polish Relief — The Commission for Polish Relief (CPR), also known unofficially as Comporel[1] or Hoover Commission,[2] was initiated in late 1939 by former US President Herbert Hoover, following the German and Soviet occupation of Poland. The Commission… … Wikipedia
New York Harbor — Manhattan, New York City, across the harbor from Liberty State Park … Wikipedia
Martin Luther King Jr.-Harbor Hospital — Infobox Hospital Name = Martin Luther King Jr. Harbor Hospital Org/Group = Los Angeles County DHS Caption = Location = Region = Willowbrook uninc. Los Angeles Co. State = California Country = US HealthCare = Public, Medicaid, Medicare Type =… … Wikipedia
Norwalk Harbor — Location Country United States Location Norwalk, Connecticut Coordinates … Wikipedia
Waterfront Commission of New York Harbor — The Waterfront Commission of New York Harbor (WCNYH) is an inter state government entity of the States of New York and New Jersey, which was established in August of 1953. Under statutory mandate, the mission of the Waterfront Commission of New… … Wikipedia
Boston Harbor — This article is about Boston Harbor, Massachusetts. For other uses, see Boston Harbor (disambiguation). Topographic map of Boston Harbor Boston Harbor is a natural harbor and estuary of Massachusetts Bay, and is located adjacent to the city of… … Wikipedia
Roberts Commission — Two presidentially appointed commissions have been described as the Roberts Commission. One related to the circumstances of the Japanese attack on Pearl Harbor, and another related to the protection of cultural resources during and following… … Wikipedia
Egg Harbor Township, New Jersey — Township Map of Egg Harbor Township in Atlantic County. Inset: Location of Atlantic County highlighted in the State of New Jersey … Wikipedia